L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Pandi

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Ammarundelia



Messages : 10
Date d'inscription : 08/10/2009

MessageSujet: Pandi   Jeu 8 Juil 2010 - 17:11

Bonjour à tous !

Le Pandi est ma première idéolangue "sérieuse" (c'est-à-dire que je n'ai pas abandonnée en cours de route, qui me plaît bien et sur laquelle je compte continuer à travailler jusqu'à ce qu'elle soit à peu près utilisable dans la vie quotidienne). Pour l'instant, je n'ai terminé que l'alphabet et la phonologie (et encore, j'y apporterai probablement quelques modifications ultérieurement... je suis une éternelle insatisfaite).

Allons-y.

L'alphabet du Pandi se compose de vingt-six lettres : neuf voyelles et dix-sept consonnes. Ne maîtrisant pas le X-SAMPA, j'ai opté pour les signes de l'API.

A a [a]
Ā ā [ɑ̃] (le diacritique ne s'affiche pas très bien : la voyelle est nasalisée)
B b [b ] (j'ai dû mettre un espace car sinon la suite de caractères était considéré comme une balise...)
C c entre le [k] et le [g]
D d [d]
Ð ð [ð]
E e [e], [ɪ] devant deux consonnes
G g arf... le son le plus proche serait [ɧ], mais on peut le prononcer [ʃ] sans problème de compréhension. Pour être plus précise, cela ressemble à un [ʃ] prononcé avec la langue au fond de la bouche.
I i [i ] (même remarque que pour le B)
J j [ç]
L l [l]
M m [m]
N n [n]
Ŋ ŋ [ŋ]
O o [o], [ʌ] en fin de mot s'il est après une double consonne. Dans ce cas, il a parfois tendance à ne pas être prononcé.
Ō ō [õ]
P p [p]
R r [ɾ]
S s [s]
T t [t]
U u [u]
Ū ū [œ̃] (même remarque que pour le Ā)
V v [v]
Þ þ [ɸ]
X x [ʁ]
Y y [ɛ]

Notons toutefois que le diphtongue OY se prononce [we]

Voilà ^^

Je ne sais pas si je garderai les voyelles nasales, d'autant plus qu'elles sont plutôt rares dans le lexique pandi.

Pour ce qui est de la syntaxe, le Pandi est une langue VSO. Je travaille actuellement sur la conjugaison.

Un peu de vocabulaire ?
aia : salutation familière, comme le "hi" anglais
navamii : chercher
ganaid : livre
mainag : garçon
tanavan : demain
tsintsintaiða : prune
volboi : énerver

(en fait, mon vocabulaire est sur un autre ordinateur >____< et je n'arrive pas à me souvenir de tout)

Et pour finir, soyons romantiques : "je t'aime" se dit "carami inti desti" ^^

Sur ce, je pars à la conquête d'Ideopedia \o/


Dernière édition par Ammarundelia le Jeu 8 Juil 2010 - 18:55, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Pandi   Jeu 8 Juil 2010 - 18:02

Syljà Ammarundelia

J'ai lu le "point de départ" du Pandi et, effectivement, ça m'd'donne envie d'aller faire un saut chez Ideopedia pour en savoir davantage; Selon mon idée (tu fais c'que tu veux 'videmment, tout dépend de ce que tu veux faire par la suite...) garde les voyelles nasales (avec le macron en fait de diacritique), elles peuvent te rendre service, ne serait-ce que pour éviter des homographes (les poules du couvent couvent).

Allez, j'vais d'ce pas chez Idéo. Histoire d'avoir des précisions, notamment, sur l'origine des mots (en apparence, comme ça, j'dirais "à priori", mais je peux me tromper et les mots peuvent très bien venir d'une langue naturelle que j'ignore totalement).

Lood kàrelat!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Manildomin



Messages : 265
Date d'inscription : 25/01/2009

MessageSujet: Re: Pandi   Jeu 8 Juil 2010 - 18:49

aia Ammarundella

Ça a l'air intéressant tout ça !

Une langue VSO, pourrais-tu poster des exemples de phrases en indiquant les verbes, sujets et objets ?
Est-ce une langue a posteriori ou a priori ? (à vue d'oeil, je dirais a priori, j'ai raison ?)




Au fait, j'ai vu 2 coquilles dans le texte :

tu as mis [b] avant C c

et ton g minuscule n'est pas mis en gras.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ammarundelia



Messages : 10
Date d'inscription : 08/10/2009

MessageSujet: Re: Pandi   Jeu 8 Juil 2010 - 19:31

Merci pour vos réponses Smile

Le Pandi n'est pas une langue totalement a priori. Par exemple, le mot cirji (cerise) vient de l'allemand "Kirsch", juxta (à côté de) vient de "juxtaposition", dans le verbe caramii (aimer), on retrouve la racine latine qui a donné "chérir" en français*, et mainag vient d'un mot occitan qui, si je ne me trompe pas, signifie "enfant". Mais sinon, la plupart du vocabulaire est a priori.
*Pour tout vous dire, caramii, comme certains autres mots, vient du gaulois, langue que j'ai découverte en écoutant l'excellent (à mon avis) groupe suisse Eluveitie (http://www.youtube.com/watch?v=msRy4vcSX4k).

Des exemples de phrases ?

Il y a celle de la fin de mon premier message :
Carami(V) inti(S) desti(O)
aime je tu
Je t'aime

Et, avec le vocabulaire donné, je peux vous proposer la phrase :
Navami(V) mainag(S) ganaid(O)
cherche garçon livre
Le/Un garçon cherche le/un livre
(j'avoue ne pas encore avoir décidé de l'existence ou non de déterminants)

Pour ce qui est des coquilles, le [b] était en fait la balise "gras", mais comme cette suite de caractère était déjà présente avant pour la prononciation de la lettre B, c'est cette dernière qui a été prise en compte. Enfin bref : coquilles corrigées !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Pandi   Ven 9 Juil 2010 - 15:02

Ammarundelia a écrit:
Carami(V) inti(S) desti(O)
aime je tu
Je t'aime
Dommage, j'avais cru que le mot "inti" voulait dire "toi", comme dans certains dialectes arabes ("anta" étant la forme classique).
"Carami" me fait penser à "karam", qui en arabe veut dire "générosité" (d'où le prénom Karîm, "généreux")
Quant à "desti", ça me fait penser à "dost" en persan, qui signifie "ami".

J'aime beaucoup les sonorités de ta langue. Ca me fait penser au lapon.

Quoique j'ai beaucoup de mal avec le son [ɧ], es-tu sûr de ne pas vouloir le son [ʂ], qui est une sorte de [ʃ] prononcé avec la langue en arrière. Il est beaucoup plus facile à prononcer.

Pour le "c", j'opterais pour quelque chose comme [ɡ̊], un g assourdi.

Est-ce que le "ii" se prononce comme deux i séparés ou comme un [i:] ?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Pandi   Ven 9 Juil 2010 - 16:56

Nemszev a écrit:
Quoique j'ai beaucoup de mal avec le son [ɧ], es-tu sûr de ne pas vouloir le son [ʂ], qui est une sorte de [ʃ] prononcé avec la langue en arrière. Il est beaucoup plus facile à prononcer

T'inquiète! Elle a déjà prévu l'coup lors de son inter de présentation:

Ammarundelia a écrit:
le son le plus proche serait [ɧ], mais on peut le prononcer [ʃ] sans problème de compréhension.

J'apprécie beaucoup ces souplesses de prononciation: c'est une démarche généreuse pour qui souhaite prononcer des mots d'une idéolangue; je dus m'y résoudre pour le S (devant consonne) aneuvien, ainsi que pour certaines voyelles non accentuées. Être trop rigoureux peut décourager des bonnes volontés.


Dernière édition par Anoev le Sam 10 Juil 2010 - 0:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ammarundelia



Messages : 10
Date d'inscription : 08/10/2009

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 0:36

J'ai choisi le son [ɧ] parce qu'à l'oreille c'est celui qui était le plus proche du son que je souhaitais (d'après ce site). Le [ʂ] me plaisait moins, et j'ai effectivement accepté l'utilisation du [ʃ] parce que j'ai conscience que le [ɧ] n'est pas facile à prononcer. Alors comme en plus le [ʃ] n'est pas utilisé...

Pour ce qui est du pronom inti, j'avoue l'avoir entendu dans la chanson Aïcha de Khaled (qui doit être la seule chanson que j'écoute et qui contient de l'arabe), mais je ne savais pas que cela voulait dire "toi". D'ailleurs, pour la petite anecdote, et si je ne me trompe pas, anta est une façon de dire "tu" en japonais (anata étant plus poli).

Le C était au départ un [k] (avec l'allophone [c] devant une voyelle antérieure, que nous avons en français : prononcez le mot "cookie", vous verrez que le son n'est pas produit au même endroit ^^), mais comme j'étais un peu contrariée par l'absence de [g], j'ai opté pour une sorte de "juste milieu". En fait d'un [g] dévoisé, ce serait plutôt un [k] voisé (je sais, je chipote). Après, c'est comme pour le [ɧ], la prononciation ne pose aucun problème de compréhension étant donné que ce ne sont pas des phonèmes.

Le "ii" se prononce [i:].

Juste une petite remarque : je suis une fille, merci d'utiliser les pronoms appropriés et de faire les accords en conséquence Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: le genre des pronoms   Sam 10 Juil 2010 - 1:08

Ammarundelia a écrit:
Juste une petite remarque : je suis une fille, merci d'utiliser les pronoms appropriés et de faire les accords en conséquence Very Happy

Oups: je ne savais pas. Or kjas diskúlpit es, Ekkad. Je n'ai rien lu de tel au niveau de la présentation. J'ai donc corrigé mon inter précédente en conséquence. En aneuvien, y a un pronon neutre qu'on utilise lorsqu'on ne sait pas à qui on a à faire: A (au lieu de da (m) ou ka (f)):

Eg vedja nep àt doktors: a ere graṅg = Je n'ai pas vu le docteur: il (neutre) était malade (c'était la première fois que je devais le (ou la) voir et je ne savais pas...).
Eg vedja àt doktors: ka traṅsaudja ev = J'ai vu le docteur (plutôt: la doctoresse): elle m'a ausculté.
Eg vedja àt doktors: da gevna ùt mediklistes ni es = J'ai vu le medecin: il m'a donné une ordonnance.


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ammarundelia



Messages : 10
Date d'inscription : 08/10/2009

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 2:19

Dans ce cas, ce serait plutôt Zhùnkad puisque que je n'ai même pas dix-huit ans ^^.

Pour ce qui est du genre, j'envisage de ne pas différencier le masculin et le féminin, mais peut-être de créer une terminaison spécifique qui pourrait s'ajouter au mot afin de préciser le genre si nécessaire.
Par contre, je pense utiliser trois pronoms de troisième personne : un pour ce qui est humain, un pour ce qui ne l'est pas et qui est concret (animaux, plantes, objets...) et un pour ce qui est abstrait (actions, idées...). Je pense aussi différencier deux "nous" : un qui inclurait l'interlocuteur et l'autre qui ne l'inclurait pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 12:43

Ammarundelia a écrit:
Pour ce qui est du genre, j'envisage de ne pas différencier le masculin et le féminin, mais peut-être de créer une terminaison spécifique qui pourrait s'ajouter au mot afin de préciser le genre si nécessaire.

C'est la soluce choisie pour l'aneuvien (faut bien reconnaître un frère d'une sœur), mais quasiment1 sans influence grammaticale.

Citation :
Par contre, je pense utiliser trois pronoms de troisième personne : un pour ce qui est humain, un pour ce qui ne l'est pas et qui est concret (animaux, plantes, objets...) et un pour ce qui est abstrait (actions, idées...).

Ce qui fait défaut à l'aneuvien, mais que j'ai casé dans le teheub sous forme de genres. Toutefois, les animaux et les plantes, ainsi que les parties de ceux-ci (foie, pied, feuille) sont dans l'"organique".

Citation :
Je pense aussi différencier deux "nous" : un qui inclurait l'interlocuteur et l'autre qui ne l'inclurait pas.

Là aussi, ça manque à l'aneuvien. J'avais bien pensé à une époque, sortir de ma manche un Ĕr différent du Er, mais les possibilités s'étendraient à l'envi! et donc les complications:

moi + toi
moi + lui (ou moi + elle: ce serait le même)
moi + eux (cf ci-dessus)
moi + vous (vouvoiement)
moi + vous (pluriel)2
moi + toi + lui (cf ci-dessus)
moi + toi + eux (cf ci-dessus)
moi + vous + lui (cf ci-dessus)2
moi + vous + eux (cf ci-dessus)2.

Pas question de mêttre un NOUS différent pour chaque cas. Donc, faut r'grouper. Mais comment?


1Oh si: une toute petite.
2 Et pourquoi pas l'équivalent Yo + Ustedes?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Vilko
Modérateur


Messages : 2513
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 14:06

Anoev a écrit:
Pas question de mêttre un NOUS différent pour chaque cas. Donc, faut r'grouper. Mais comment?
Empiler et réduire ? Comme si en français on disait "toi-et-moi" [twaemwa] et qu'on le réduise à "toimoi" ou quelque chose d'approchant.

C'est ce que fait le pirahã, une langue amazonienne :

Citation :
Les pronoms personnels basique du Pirahã sont ti "je", gíxai [níʔàì] "tu", hi "il(s)/elle(s)". Ceux-ci peuvent être combinés en série: ti gíxai ou ti hi pour dire "nous" (exclusif et inclusif), et gíxai hi pour dire "vous". Il y a plusieurs autres pronoms qui ont été reportés, tel que le "elle", le "il" désignant les animaux, le "il" désignant les animaux aquatiques, et le "il" inanimé (ces trois dernier pouvant se reporter au "it" anglais), mais ils peuvent être en fait des noms. Le fait que des linguistes vinrent avec différentes listes de pronoms suggèrent qu'ils ne sont pas nécessaires à la grammaire. Dans deux papiers récents, Everett cite Sheldon comme d'accord avec son (celle d'Everett) analyse des pronoms.
Sheldon (1988) donne la liste suivante des pronoms:
ti³ "je"
gi¹xai³ "tu"
hi³ "il" (humain)
i³ "elle" (humain)
i¹k "il", "elle", "ils", "elles" (choses animées non-humaines non-aquatiques)
si³ "il", "elle", "ils", "elles" (choses animées non-humaines aquatiques)
a³ "il", "elle", "ils", "elles" (inanimé)
ti³a¹ti³so³ "nous"
gi¹xa³i¹ti³so³ "vous"
hi³ai¹ti³so³ "ils", "elles" (humain ?)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 14:59

Vilko a écrit:
Empiler et réduire ? Comme si en français on disait "toi-et-moi" [twaemwa] et qu'on le réduise à "toimoi" ou quelque chose d'approchant.

Ce qui donneRAIT (pour le pandi) quelque chose comme

indesti = moi + toi (sans lui/elle) inti+desti

Malheureusement, je n'ai pas encore "lui" ou "elle" pour pouvoir suggérer "nous" (sans toi).
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 22:44

Ammarundelia a écrit:
J'ai choisi le son [ɧ] parce qu'à l'oreille c'est celui qui était le plus proche du son que je souhaitais (d'après ce site). Le [ʂ] me plaisait moins, et j'ai effectivement accepté l'utilisation du [ʃ] parce que j'ai conscience que le [ɧ] n'est pas facile à prononcer. Alors comme en plus le [ʃ] n'est pas utilisé...
Je le trouve quand même assez proche de ton j [ç]. Ce sont deux palatales fricatives sourdes... Tu n'as pas peur de les confondre?

Citation :
D'ailleurs, pour la petite anecdote, et si je ne me trompe pas, anta est une façon de dire "tu" en japonais (anata étant plus poli).
Heureux de voir que je ne suis pas le seul à avoir fait le rapprochement... Razz

Citation :
Le C était au départ un [k] ... , mais comme j'étais un peu contrariée par l'absence de [g], j'ai opté pour une sorte de "juste milieu". En fait d'un [g] dévoisé, ce serait plutôt un [k] voisé (je sais, je chipote).
Euh, mouais, mais bon si tu t'y retrouves là-dedans... Il faut une oreille de champion pour faire la différence entre un [k] voisé et un [g]...

Citation :
l'allophone [c] devant une voyelle antérieure, que nous avons en français : prononcez le mot "cookie", vous verrez que le son n'est pas produit au même endroit ^^
Euh... le C de "cookie" se prononce a priori comme un [k], mais plus arrondi à cause du [u] qui suit.
J'ai déjà entendu des gens en français prononcer /k/ comme [c] mais c'est un défaut de prononciation (dont j'ignore le nom). On trouve ce son, si je me souviens bien, dans des langues d'Europe de l'Est comme le tchèque (ť) ou le hongrois (ty) et également en wolof (c). C'est un "t" ou un "k" palatalisé qui ressemble à une affriquée comme "tch".

@Vilko & Anoev: En ba gai dun, on peut dire "wo yu" pour un nous inclusif. Pas besoin de "ye" (et) entre les deux, parce que ce sont deux pronoms qu'on combine (et "ton je" n'aurait aucun sens).
Quant à "indesti", ça me fait penser à un très long organe de la digestion... silent

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Pandi   Sam 10 Juil 2010 - 23:18

Nemszev a écrit:
Quant à "indesti", ça me fait penser à un très long organe de la digestion... silent

Ben mon colon! cyclops
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Pandi   Aujourd'hui à 15:08

Revenir en haut Aller en bas
 
Pandi
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Pandi
» Désolé....

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Le vif du sujet :: Autres idéolangues-
Sauter vers: