L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Devinez le texte original !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Devinez le texte original !   Jeu 22 Juil 2010 - 23:32

Un p'tit extrait à trouver (avec l'auteur de la version originale), avant d'appuyer sur le Spoiler:

...

Ùt aràkh dikta ni es: «Loodabnet.»
A dem ere draaṅg àt hrpuskùlev
Devèrtep med anym skeltap
Ad ùr mekanigere laṅdese.
Devèrtep, obvèndan musiken
Eg mir vær med kwæls aliklœt
Ùt aràkh dikta ni es : « Aljoṅd,
Àt gans, æt habun àt pràktikes!»



EP ÆT DEV ERE? ÆT EP.

...
Spoiler:
 


Dernière édition par Anoev le Ven 23 Juil 2010 - 21:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
DoubleC65



Messages : 213
Date d'inscription : 08/07/2009
Localisation : Midi-pyrénées

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Ven 23 Juil 2010 - 20:39

J'ai pensé au début que c'était une super bonne idée et que c'était un jeu tout aussi intéressant qu'amusant. Et je le continue de le penser. Mais alors, qu'est-ce que c'est dur ! Et à en juger par l'absence de réponse, il semblerait que je ne sois pas le seul à le penser. À moins qu'il ne faille juste attendre un peu pour que quelqu'un ai un coup de génie. ^^
Pour l'instant, j'ai dans l'idée que je ne connais pas la version originale (surtout que je ne connais pas grand chose XD). Mais je ne suis pas encore sur l'abandon (je m'y approche fortement quand même..... sûrement que je vais me contenter d'attendre que le spoiler se complète (je ne résiste jamais à la tentation d'ouvrir un spoiler, tu as bien fait de ne pas tout révéler si vite ^^'))
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://conlangalum.forumactif.org/forum.htm
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Ven 23 Juil 2010 - 21:25

DoubleC65 a écrit:
Pour l'instant, j'ai dans l'idée que je ne connais pas la version originale (surtout que je ne connais pas grand chose XD). Mais je ne suis pas encore sur l'abandon (je m'y approche fortement quand même..... sûrement que je vais me contenter d'attendre que le spoiler se complète (je ne résiste jamais à la tentation d'ouvrir un spoiler, tu as bien fait de ne pas tout révéler si vite ^^'))

Bon, l'problème, c'est que j'ai oublié un vers! Je vais le mettre (en édition de mon précédent message) en vert (vers vert! ouarphes!) afin que la strophe soit complète et non tonquée (par inadvertance: MC).

Comme il n'y a eu guère de candidats, je laisse encore un peu de temps. Ensuite, je mettrai le lien vers la soluce à l'intérieur d'un spoiler.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Ven 23 Juil 2010 - 23:18

Ca parlerait pas d'une araignée ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Araignée   Sam 24 Juil 2010 - 0:07

ziecken a écrit:
Ca parlerait pas d'une araignée ?

OUI, aràkh signifie bien araignée. Mais pour faire un peu avancer le schmilblik, je vais quand même répondre que l'araignée n'est pas le thème principal de cette chanson. Le thème (qui n'est pas dans le titre), c'est: la musique. Bon ça, c'est le premier indice.

Le deuxième, ce sera la traduction (ou plutôt: l'original... ben...) des deux premiers vers de la strophe mentionnée; avec ça et un bon moteur de recherche ça devrait êt' du gâteau: essayez de trouver quand même avant... tant qu'à faire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Sam 24 Juil 2010 - 17:08

Ca y est j'ai trouvé : C'est une chanson de Léo Ferré, "Muss Es Sein, Es muss sein! "

La Musique... La Musique...

Où elle était la Musique ?

Dans les salons lustrés aux lustres vénérés ?

Dans les concerts secrets aux secrets crinolines ?

Dans les temps reculés aux reculs empaffés ?

Dans les palais conquis aux conquêtes câlines ?

C'est là qu'elle se pâme c'est là qu'elle se terre la Musique...

Nous c'est dans la rue qu'on la veut la Musique !

Et elle y viendra !

Et nous l'aurons la Musique !

MUSS ES SEIN ? ES MUSS SEIN !

Depuis voilà bientôt trente ans

Depuis voilà bientôt dix jours

Depuis voilà bientôt ta gorge

Depuis voilà bientôt ta source

Depuis que je traîne ma course

Au creux des nuits comme un forçat

A patibuler mon écorce

MUSS ES SEIN ? ES MUSS SEIN !

Je suis un arbre non daté

Depuis que je bois à ma porte

Et que de l'enfer tu m'apportes

De quoi trancher sur l'avenir

Depuis que rien ne se dévore

A part les ombres sur le mur

Depuis que tu me sers encore

La défaite sur canapé

MUSS ES SEIN ? ES MUSS SEIN !

Une araignée m'a dit " bonsoir "

Elle se traînait au crépuscule

Depuis que mon âme bascule

Vers des pays plus mécaniques

Depuis que gavé de musique

Je vais porter ma gueule ailleurs

Une araignée m'a dit " d'ailleurs

Le tout c'est d'avoir la pratique "

MUSS ES SEIN ? ES MUSS SEIN !

Ludwig ! Ludwig ! T'es sourdingue ?

Ludwig la Joie Ludwig la Paix

Ludwig ! L'orthographe c'est con !

Et puis c'est d'un très haut panache

Et ton vin rouge a fait des taches

Sur ta portée des contrebasses

Ludwig ! Réponds ! T'es sourdingue ma parole !

MUSS ES SEIN ? ES MUSS SEIN !

Cela doit-il être ? Cela est !

La Musique... La Musique...

Où est-elle aujourd'hui ?

La Musique se meurt Madame !

Penses-tu ! La Musique ?

Tu la trouves à Polytechnique

Entre deux équations, ma chère !

Avec Boulez dans sa boutique

Un ministre à la boutonnière

Dans la rue la Musique !

Music ? in the street !

La Musica ? nelle strade !

Beethoven strasse !

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Anoev
Modérateur


Messages : 16259
Date d'inscription : 17/10/2008
Localisation : Île-de-France

MessageSujet: Soluce trouvée par Ziecken et particule EP   Sam 24 Juil 2010 - 23:33

Bravo Ziecken!!

Par un travail de recherche, d'analogie et de déduction, Ziecken, inventeur et élaborateur de l'Elko, mais également un aneuviste prometteur, a trouvé la version originale de cette strophe et, en prime, nous a offert, en version intégrale, cette ode à la musique d'un grand artiste aujourd'hui disparu.

C'est lui maintenant qui, s'il le souhaite, va mettre à l'épreuve nos capacités de traducteurs en nous soumettant un texte (qui peut aussi bien être artistique que technique (pas trop) ou d'actualité) en Elko.

À bientôt pour un nouveau jeu linguistique.


Ah... au fait, à propos:

Quand on voit le titre, dans ses trois versions:

Muß es sein? es muß sein (cela doit-il être? cela doit être!)
Ep æt dev ere? æt ep!
Cela doit-il être? cela est!

On a, avec la particule EP, (celle de la tournure affirmative, en rouge; l'autre, basculée en début de phrase servant pour la tournure interrogative) les deux adaptations possibles:
-soit on considère EP comme la forme emphatique du verbe être à la tournure affirmative (éludée, sinon, ou représentée par un point médian (guère possible ici, puisqu'il représente la moitié de la phrase).
-soit on considère EP comme une doublure de dev, ce qui peut donner la version allemande: Es muß sein. Æt ep étant largement suffisant sans qu'on soit obligé de dire Æt ep ere.

Les deux sont valables = Àr tiyn


Ah... au fait: voici où j'ai pompé l'texte.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Dim 25 Juil 2010 - 12:08

Ouais, j'ai gagné !

A mon tour de vous faire découvrir l'Elko en musique avec les trois premiers couplets d'une chanson méconnue du patrimoine français. Loin d'être la plus marquante du vingtième siècle, elle est très intéressante à traduire car elle regroupe de nombreuses singularités de la langue elkanne. Aussi pour vous aider je vais vous apporter un petit rappel grammatical pour vous permetttre de comprendre certaines structures. Pour le reste du vocabulaire n'hésitez pas à utiliser Elkodico.

La chanson

E !, e !, o, a

E !, e !, o, a
Iro galkoi nannoko'e
Wese tali tu mosi igoro'i
Ko kolo oddage !

E !, e !, o, a
Iro wudu waki golnibo'e
Abbao guna kana igolkabo
Wese kaki isaso ira

Iro wudu golkoi, e !, e !, o, a
Iro wudu Kori, e !, e !, o, a
Ukiwo mokai, ka delo kolo
Ko kipkolo, kipkolo


Rappel grammatical

Les particules

Une particule c'est une voyelle utilisée seule. Il en existe 4 : a, e, i, o
Si elles sont accompagnées d'un "!" ou d'un "?" elle traduisent des exclamations sinon elles correspondent aux préfixes (a= féminin, o= masculin,...)

ex : amano = a mano = a = femme, madame, dame

L'ingama

L'ingama ("apostrophe") a plusieurs fonctions en elko, mais dans l'extrait présent il sert à attacher des suffixes ayant le sens de prépositions à des mots afin d'apporter des nuances.

ex : noko = la nuit ; noko'e = nokoe = dans la nuit (locatif)
ex : noko = la nuit ; noko'i = nokoi = à la nuit (datif)

Spoiler:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 9:51

Anoev a déjà proposé une traduction assez exacte, mais n'a pas trouvé la chanson en question.

Deuxième jour, deuxième indice...

Spoiler:
 

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 13:48

J'ai trouvé mais en trichant...
Razz

Spoiler:
 

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 13:53

C'est exact. merci les spoilers ! Wink

A toi Nemszev !!

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 16:04

Voici l'adaptation bagaidun d'un refrain bien connu de la chanson française:

E di, fan wen ke?
E di, sa en e?
Si tu wen la go ha
We go fan nau la...
Si tu wen la fin go
We go fan nau mo...

J'ai fait rimer ce qui rimait en français...

Petites infos grammaticales:
- étant une langue minimaliste, on utilise souvent des phrases nominales plutôt que verbales. Le sujet "ju" (tu) est souvent absent dans une interrogation car implicite (terminée par "e" (est-ce que) ou contenant "ke" (quel-le) )
- "wen" signifie "temps", mais aussi "quand".
- "si" est un mot passe partout qui peut signifier "ainsi", "oui" ou "que" (de subordonnée).

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...


Dernière édition par Nemszev le Mer 28 Juil 2010 - 14:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 18:31

Existe-t-il un dictionnaire de Cosmopolite ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 20:13

Oui, mais il n'est pas définitif. Le vocabulaire est assez peu étendu (c'est pour ça que je n'ai pas traduit un trop long extrait).

Quelques mots en plus pour vous aider:
Di = dire, mot
Fan = (de) retour, encore
Sa = savoir
Ha = dehors, éloigné

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DoubleC65



Messages : 213
Date d'inscription : 08/07/2009
Localisation : Midi-pyrénées

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 21:27

Enfin !

Spoiler:
 

Après plusieurs recherches, c'est finalement en tapant la traduction de la première phrase que j'ai trouvé (Pourquoi je n'ai pas commencé par là ? -_-')
C'est marrant, parce que le Cosmopolite était la langue que je connaissais le moins des trois, étant donné qu'il n'y a pas énormément de choses sur le net à son sujet. Mais en fait, on comprend assez vite assez bien ^^
Par ailleurs, j'espère que l'on pourra bientôt voir un dictionnaire de Cosmopolite sur Idéopédia.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://conlangalum.forumactif.org/forum.htm
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Lun 26 Juil 2010 - 21:47

Exact DoubleC65!
Spoiler:
 
Je te remercie pour l'intérêt que tu portes à cette langue. Un de ces jours, je vais essayer de mettre en ligne le fameux dictionnaire...

A DoubleC65 donc!

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DoubleC65



Messages : 213
Date d'inscription : 08/07/2009
Localisation : Midi-pyrénées

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Mar 27 Juil 2010 - 2:01

J'aurais préféré avoir mis les pages d'Idéopédia à jours avant de montrer ça, mais tant pis. Voilà donc, en Galum :
    Juehieidor, manotal. Juehostar, manatal. Uky fuol fuocar nae at' ziain fuocum,
    At' giolvan tae koeman wak' djanal kiliegp,
    At' namum tae paysum, tae at' mirt miuger.
    « Hieftib iz sricum »
    « Uky wys bortar ez geateram »
    « Fuyjareni at ' ez plafal »
    « Plamil : hurteilv ! »
    Saofhilar ak' teipel. Frew' ivle hioainor ?
    Saofhilar ak' teipel. Frew' ivle hioainor ?
    Saofhilar ak' teipel. Frew' ivle hioainor ?

Vocabulaire manquant au dictionnaire actuellement publié :
Spoiler:
 

Pour vous aider :
  • Pour identifier les racines et rechercher les mots, penser à enlever le préfixe "jue" (ne pas) et les préfixes ot/at (masculins/féminim), ceux qui donne la nature du mot, et les pronoms personnelles accolés aux verbes pour former l'impératif.
  • Comme les pronoms personnelles/adjectifs possessifs ont récemment connu un changement, voici ceux qui sont utilisés dans le texte : uky / ib / iz / ez /eilv / ivle (on a toujours "e" pour la 1ère personne, "i" pour la 2eme et "u" pour la 3ème.... et le reste : secret)
  • tae : et / nae : mais
  • frew : outil pour les interrogations
  • Il y a un certains nombre d'impératif (absence de sujet ou sujet placé comme suffixe au verbe
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://conlangalum.forumactif.org/forum.htm
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Mar 27 Juil 2010 - 10:31

J'ai fait une traduction du texte mais je ne parvient pas à trouver le titre de la chanson ? Mad

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Mar 27 Juil 2010 - 12:35

Cette chanson, est-elle en français ou dans une autre langue?

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DoubleC65



Messages : 213
Date d'inscription : 08/07/2009
Localisation : Midi-pyrénées

MessageSujet: Indices sur l'extrait n°4   Mer 28 Juil 2010 - 17:06

La chanson est bien française, j'en ai extrait la toute fin. Elle est plus récente que les autres et je la trouve assez marrante.

Indice pour la recherche :
    Des triplets se retrouvent plus facilement qu'un fils unique !

Et pour une traduction plus précise (quoi que je ne sais pas trop quel détail il vous manque (je serais d'ailleurs bien curieux de voir comment vous l'avez traduit)) :
    monsieur/madame = homme/femme
    Pour les pronoms : un "v" de sujet et un "l" de pluriel

EDIT :
Bon j'en dis un peu (beaucoup) plus :
Spoiler:
 
La réponse est cadeau maintenant. Je pourrais encore donné l'année, mais bon....
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://conlangalum.forumactif.org/forum.htm
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Mer 28 Juil 2010 - 22:35

Je crois avoir trouvé, c'est un tritre de Bénabar : Quatre murs et un toit.

Voilà l'extrait :

Ne souriez pas Monsieur, n'ayez crainte Madame, c'est hanté c'est vrai mais de gentils fantômes.
De monstres et de dragons que les gamins savent voir,
de pleurs et de bagarres, et de copieux quatre-heures,
"finis tes devoirs",
"il est trop lourd mon cartable",
"laisse tranquille ton frère",
"les enfants : à table !".
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez ?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez ?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez ?

Alors ? cheers

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
DoubleC65



Messages : 213
Date d'inscription : 08/07/2009
Localisation : Midi-pyrénées

MessageSujet: Bonne réponse !   Mer 28 Juil 2010 - 22:38

Ah bein voilà ! cheers
Avec quelques indices personnalisés, tout se simplifie on dirait.
De nouveau à toi alors ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://conlangalum.forumactif.org/forum.htm
Nemszev
Admin


Messages : 5382
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Mer 28 Juil 2010 - 23:27

Je ne connaissais même pas la chanson!
Rebelotte à toi, ziecken!

_________________
Sce tu cores tras davors, no chataràs mai onors...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Jeu 29 Juil 2010 - 16:19

Pour mon deuxième texte, je vous propose une chanson française que j'apprécie particulièrement bien que je ne suis pas vraiment fan de cet artiste.

Je vais présenter le premier couplet de cette chanson. Et cette fois-ci les indices ne seront que linguistiques. Pour vous aider utilisez le dictionnaire. Je n'ai volontairement pas mis le titre, d'ailleurs si vous arrivez à le donner en elko, ce serait un défi supplémentaire !


La chanson

Newu doko wigi, newu ne itepo
dute irilo, kiira ikupo pimoa.
Newu reiwu tebi nune teki ho,
pasi iroso ira tu deini gewe ' bege !'

Tu newu lo nuri, wopu nara kido,
gaude wope nangipi zeta
Newu ko seilke baile mili wabo la.
Tu newu iro zite basi li po wese guti li

Rappel grammatical

Les suffixes

L'elko utilise 6 suffixes, qui peuvent avoir une valeur différente selon l'emplacement qu'ils ont dans la phrase :

-a : la qualité : les adjectifs
-e : la manière : les adverbes, les prépositions,
-i : l'action : les verbes, le datif (li = à toi, te, ce n'est pas un verbe).
-o : l'objet : les noms, les pronoms
-u : la relation : les auxiliaires, les conjonctions
-ei : le respect : Ca c'est une autre histoire ! Y'en a pas ici donc je ne vais pas vous embêter avec.

Singularités de l'elko

- Les articles (le, la, les, l', un, une, des,...) n'existent pas.
- Seuls les noms se mettent au pluriel.
- Les verbes pronominaux se traduisent comme leur homologues non pronominaux.
- L'article partitif n'existe pas non plus.

Les infixes

Les infixes sont utilisés pour traduire les comparatifs. Exemple avec le mot kira ("haut")

-a- : utilisé pour le contraire, l'antonymie. kiara = bas
-e- : utilisé pour le comparatif d'infériorité. kiera = moins haut que
-i- : utilisé pour le comparatif de supériorité. kiira = plus haut que
-o- : utilisé pour la synonymie est le comparatif d'égalité. kiora = aussi haut que

Déclinaison

Les 4 cas de la déclinaison elkanne utilisent un suffixe composé de "o" plus d'une autre voyelle. Le "o" est souvent omis dans le langage courant : pimoa = pima. C'est l'ordre des mots qui permet de ne pas les confondre avec les autres mots. En effet le mots déclinés (que les noms) se placent toujours en fin de phrase.

-oa : Génitif : exprime l'appartenance et la possession.
-oe : Locatif : exprime la localisation dans le temps ou l'espace.
-oi : Datif : exprime le rapport à l'autre.
-oo : Accusatif : (cas par défaut) : c'est le cas du complément du nom.

La reprise

La reprise pronominale se fait au moyen de la racine "h" à laquelle on affixe n'importe quelle affixe. Ains "ho" reprendra le dernier mot se terminant par "-o" pour éviter de le reprendre et ha reprendra le précédent adjectif, etc.

On traduit "ho" par "le, la, lui, il ..."

Ero lami mano. Ho waki. = Je vois un homme, il marche.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Ziecken
Modérateur


Messages : 4956
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Bergheim, Alsace

MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Ven 30 Juil 2010 - 12:13

DoubleC65 A trouvé la réponse.
Spoiler:
 

C'est donc à toi Double C65 !

Razz

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : agozien, amarrique, arésien, chimérique, daarh, elko, E.L.S., englo, éphèsique, espay, gäko, ganya, goumek, hanziko, inuque, kanako, kelep, kesaro, kunbé, maouaque, mawin, nauko, nenarun, odarique, t'ilu, urque, væltalien, zémétique
Like a Star @ heaven Idéographies : abbala, ashma (célestial), chaka nagya, daarh-ka, éphèse, gäka, hanzi, kaba, kimrunnabo, lak, mawa, mawinnab, nébou, patek, rundar, syllabaire tripodique.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Aegis, monde du Losda.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.elkodico.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Devinez le texte original !   Aujourd'hui à 15:05

Revenir en haut Aller en bas
 
Devinez le texte original !
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» cherche texte original "le loup et l'agneau" d'Esope
» Explication de texte par Brighelli de la revendication Daech des attentats de Paris
» Débat autour de Nostra-Aetate
» Hildegarde de Bingen, prochainement docteur de l'Église ?
» Blague

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: