L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 L'Eurovision et les langues construites

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Greenheart
Modérateur


Messages : 2137
Date d'inscription : 03/05/2008

30052008
MessageL'Eurovision et les langues construites

Et la Belgique l'a fait cette année :

http://fr.youtube.com/watch?v=FDpW-BgWMDo

Bon, c'est spécial et pas toujours très juste. Quant à la musique, c'est un peu Bécassine au pays des lapins, si vous voyez ce que je veux dire...


http://fr.youtube.com/watch?v=bg-9X8udn6s&feature=related

http://fr.youtube.com/watch?v=FDpW-BgWMDo

Je pense qu'on doit pouvoir trouver les paroles et la traduction (?) sur le site de l'Eurovision 2008.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur

 Sujets similaires

-
» Le passif dans vos langues construites
» La Vallée du Bizarre appliquée aux langues construites ?
» Sonorité intrinsèque des mots en langues construites
» L'Eurovision et les langues construites
» Liste des langues construites citées dans la Wikipédia
Partager cet article sur : Excite BookmarksDiggRedditDel.icio.usGoogleLiveSlashdotNetscapeTechnoratiStumbleUponNewsvineFurlYahooSmarking

L'Eurovision et les langues construites :: Commentaires

Greenheart a écrit:
Et la Belgique l'a fait cette année
Et la Belgique l'a RE-fait c'est année plutôt. Le succès de "Sanomi" des Urban Trad fut le premier essai (remarquable d'ailleurs).

Pas de traduction pour "O julissi" c'est une sorte de "serbo-croate yaourt". Ça ressemble à une langue slave méridionale mais ce n'est rien... Seul "krokodili" décliné en -i semble reconnaissable. Quelques petits mots tels que "moja" (ma) sont empruntés directement au serbo-croate mais... dans le fond ça n'a pas de sens.
J'en ai déjà parlé sur ce sujet et le clip (ainsi que d'autres clips de langues imaginaires) est disponible sur cette page du site...

Je ne suis pas très satisfait par cette prestation de mon pays...
Ce prétendu folk me fait plutôt penser à une contine pour enfant et la flûte traversière n'arrange rien... (Pierre et le loup y sont-ils pour quelque chose?)
La voix de la chanteuse n'a rien d'exceptionnelle et je la trouve même un peu stressée...
Pour ce qui est de la langue, on dirait en effet du serbo-croate, mais la chanteuse a tendance à prononcer /jylisi/ plutôt que /julisi/...
"Krokodili" me fait penser à un verbe espéranto qui signifie "être polyglotte" je crois...

Je me souviens aussi d'une autre chanson de l'Eurovision que j'avais entendue il y a quelques année d'un trio féminin néerlandais. Elles chantaient en anglais et dans une langue imaginaire qui fait très "bantou"... Lien ici...
Nemszev a écrit:
J'en ai déjà parlé sur ce sujet et le clip (ainsi que d'autres clips de langues imaginaires) est disponible sur cette page du site...

oui ! Désolé sur le doublon, c'était dans le feu de l'action... comme tous les doublons Embarassed
Je me souviens d'elles, sachant qu'elles représentaient les Pays-Bas il est facile de savoir de qui elles se sont inspirées pour décider de chanter dans une langue inventée........
Autant j'ai adoré Sanomi des Urban Trad, mais j'ai pas du tout accroché à "Bécassine au pays des lapines". La chanteuse ne semble pas hanter très juste et son mouvement latéral de tête m'exaspère, du coup j'ai pas vraiment fait attention à la langue utilisée. Laughing
C'est vrai, il faut tout de même dire que "Sanomi" fut une chanson remarquable et franchement remarquée... Je suis encore désolé aujourd'hui que la Belgique ne gagne pas cette année-là. Snif Sad

En guise de petit hommage voici les paroles :
NB: Si je pouvais aussi retranscrire les petits mouvements de mains des chanteuses je le ferais aussi mais à défaut de signes pour dénoter cela on se contentera du texte Razz

Citation :
"Sanomi" Urban Trad

Sanomi helé
Manilla keranu
Aliya irema nia lago
Ture madilé

Sanomi helé
Manilla keranu
Aliya irema nia madilé

Kenatu narilé
Lakenatu narilé
Pasema niamo ture saro
Delamaoré

Kenatu narilé
Lakenatu narilé
Pasema niamo ture sanisi

Sanomi helé
Manilla keranu
Aliya irema nia lago
Ture madilé

Sanomi helé
Manilla keranu
Aliya irema nia madilé

Kenatu narilé
Lakenatu narilé
Pasema niamo ture saro
Delamaoré

Kenatu narilé
Lakenatu narilé
Pasema niamo ture sanisi

Léala léala sorimana sorimana
Léala léala sorimanao
Léala léala sorimana sorimana
Léala léala sorimana soléo

Sanomi helé
Manilla keranu
Aliya irema nia madilé

Léala léala sorimana sorimana
Léala léala sorimanao
Léala léala sorimana sorimana
Léala léala sorimana soléo
Si vous êtes intéressés par d'autres chansons en langues imaginaires, vous pouvez vous procurer l'album "Kerua" d'Urban Trad et "Space Lullabies and other Fantasmagore" d'Ekova.

Pour Urban Trad, on a beaucoup de vidéos de leurs concerts sur Youtube et les titres des chansons ne sont pas souvent indiqués... J'ai quand même trouvé la chanson Kerua (le clip est fait par des jeunes fans)...
Nemszev a écrit:
....
Pour ce qui est de la langue, on dirait en effet du serbo-croate, mais la chanteuse a tendance à prononcer /jylisi/ plutôt que /julisi/...
"Krokodili" me fait penser à un verbe espéranto qui signifie "être polyglotte" je crois...
Tute ne, "krokodili" (ne demandu min pri la etimologio) signifas "paroli sian nacian lingvon dum esperantista kunveno"
Pas du tout, "krokodili" (ne me demandez pas l'étymologie) signifie "parler sa langue nationale pendant une réunion espérantiste".

Ce n'est pas la premiere fois qu'une langue est spécialement construite pour la chanson, le groupe "Magma" s'y était essayé dans les années 60...(oui, j'étais né)
On pourait parler de "cantlang". (kantlingvo)
Terano a écrit:
Ce n'est pas la premiere fois qu'une langue est spécialement construite pour la chanson, le groupe "Magma" s'y était essayé dans les années 60...(oui, j'étais né)
On pourait parler de "cantlang". (kantlingvo)

C'était le Kobaïen: Une langue à consonnance germanique et avec des drôles de diacritiques, entre autres sur certains W.

Un de leur principaux titres: Mekanïk Destruktïw Kommandöh (je ne garantis pas l'orthographe exacte, justement à cause des diacritiques.

Qu'est devenu Christian Vander?
Ils sont toujours debout (en tournée 2009): http://www.myspace.com/magmaofficial
Nemszev a écrit:
"Space Lullabies and other Fantasmagore" d'Ekova
+1... j'aime bien aussi les deux morceaux sur lesquels elle a travaillé avec lofofora.

Je me suis jamais trop posé la question à savoir comment elle bosse sa langue, tiens...
Terano a écrit:
Pas du tout, "krokodili" (ne me demandez pas l'étymologie) signifie "parler sa langue nationale pendant une réunion espérantiste".
Au temps pour moi...
J'imagine que c'est un mot un peu moqueur, comme pour dire "qui sont ces crocodiles qui krokodilent au lieu de parler espéranto?"...

Citation :
Ce n'est pas la premiere fois qu'une langue est spécialement construite pour la chanson, le groupe "Magma" s'y était essayé dans les années 60...(oui, j'étais né)
Chaque fois que je parle de chansons en langue construite, on me ressort ce groupe. Personnellement, c'est moins mon style de musique (je préfère Ekova ou Urban Trad). Le chanteur a plutôt l'air d'un "cinglé" qui essaye de placer le plus de mots étranges dans une chanson qu'autre chose... Laughing

Citation :
On pourait parler de "cantlang".
Ici, on s'est amusés à inventer un vocabulaire français des langues construites, avec le fameux "idéolangue", qui est maintenant bien rentré dans nos habitudes. Je ne pense pas qu'on ait réfléchi à un mot pour "langue inventée pour le chant"...

Mais j'ai remarqué qu'on ne trouve que deux types de musiques chantées en idéolangues:
- les musiques en langues internationales (je n'ai quasi vu que de l'espéranto)
- les musiques en "glossolalie" ou du moins dans une langue qui ne veut rien dire
Ce qui manque cruellement, ce sont des chanteurs qui chantent dans leur vraie langue construite... Qui tente le coup? ziecken? lol!
Citation :
Qui tente le coup? ziecken?

Tu vas rire mais je suis déjà sur le coup. Seulement j'ai une voix à rendre sourd un unijambiste (?!?), alors je ne m'y essaierais pas. En revanche je compose de la musique et je travaille avec un petit DJ que je connais bien. Il ne me reste plus qu'à trouver un ou une chanteur et je m'occuperais du texte.

Dès que je parvient à réaliser quelquechose de potable je vous tient au courant.

Mes influences : Enya, Adiemus, Enigma,...
Chanter faux? Ne t'inquiète pas, il y a toujours pire: http://www.youtube.com/watch?v=7Dqz6CorS_Q Razz
Oui c'est vrai, mais j'ai adoré leur vidéo, elle m'a tellement fait rire. Ils se prennent pas au sérieux, alors chanter faux ça ne choque pas.

Les mélodies que je joue ressemblent un peu à ce que fait Enya, mais avoir une voix de cette qualité ce n'est pas donné à tout le monde !. Je vais bien finir par trouver qqn qui accepte de chanter sur mes mélodies.
Re: L'Eurovision et les langues construites
Message Aujourd'hui à 8:46  Contenu sponsorisé
 

L'Eurovision et les langues construites

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Général :: Actualités-
Sauter vers: